Tuesday, March 8, 2016

Perbedaan antara 的,得 dan 地

3 partikel de dalam Bahasa Mandarin

Dalam mempelajari Bahasa Mandarin kita sering menemukan penggunaan 3 macam partikel struktural ini dalam kalimat, dimana mereka memiliki pengucapan yang sama "de" dalam nada netral. Namun, mereka memiliki kegunaan yang berbeda yang saya akan jelaskan di bawah:1. 的, partikel struktural ini dipakai di belakang atributif  (pemberi keterangan ), di mana attibutif tersebut dapat berupa kata benda, kata ganti orang, kata sifat, kata kerja atau frase. Berikut adalah contoh penggunaan 的 untuk masing-masing atributif tersebut: 


Perbedaan 的,得 dan 地 dalam Mandarin

大伟 的 眼镜 很 漂亮 (Kata benda sebagai atributif)
Dàwěi de yǎnjìng hěn piàoliang = Kaca mata David sangat bagus.他 的 眼镜 很 漂亮 (Kata ganti orang sebagai atributif)
Tā de yǎnjìng hěn piàoliang = Kaca matanya sangat bagus.的 眼镜 在 这儿 (Kata sifat sebagai atributif)
Xīn de yǎnjìng zāi zhèr = Kaca mata yang baru di sini. 的 眼镜 取 回来 了 (Kata kerja sebagai atributif)
Pèi de yǎnjìng qǔ huílái le = Kaca mata yang dibikin sudah diambil kembali这 是 昨天 配 的 眼镜 吗? (Frase sebagai atributif)
Zhè shì zuótiān pèi de yǎnjìng ma? = Ini adalah kaca mata yang dibikin kemarin kah?

Dari beberapa contoh tersebut di atas, kita bisa menyimpulkan bahwa 的 menghubungkan antara kata yang menerangkan ( atributif ) dengan kata yang diterangkan, sehingga dalam Bahasa Indonesia kita terjemahkan sebagai milik atau yang.

 2. 得, partikel struktural ini muncul di antara kata kerja atau kata sifat dan pelengkapnya, perhatikan contoh berikut:她 唱得 很好 (melekat pada kata kerja 唱)
Tā chàng de hěn hǎo = Dia menyanyinya sangat baik.

她 走路 快 得很 (melekat pada kata sifat 快)
Tā zǒulù kuài de hěn = Dia berjalan kaki cepatnya amat

Dari kedua contoh di atas, kita bisa menerjemahkan partikel ini dengan kata kerja/ kata sifat+nya

 3. 地,  partikel struktural ini hanya muncul setelah tambahan adverbial, perhatikan contoh berikut: 
大家 都 热烈 地 欢迎 外国 朋友 (kata sifat sebagai tambahan adverbial)
Dàjiā dōu rèliè de huānyíng wàiguó péngyǒu = Semua orang menyambut teman luar negeri dengan hangat
汉子 要 一笔 一笔 地 写 (frase sebagai tambahan adverbial)
Hànzì yòo yìbǐ yìbǐ de xiě = Huruf Mandarin harus ditulis dengan satu gores demi satu goresSekarang anda pun bisa menyimpulkan terjemahan dari partikel ini kan, benat, kita terjemahkan sebagai dengan
Apabila anda masih kurang paham dengan penjelasan saya, silakan tuliskan komentar atau pertanyaan anda di bawah. Xiexie!

Berbagunglah bersama kami di kursus mandarin terbaik di Purwokerto

No comments:

Post a Comment