Interpreter Bahasa Mandarin PLTU Cilacap
Adanya proyek PLTU di Cilacap yang dibangun oleh World Class
Company, Energy China dari segi ekonomi sangat menguntungkan bagi penduduk
setempat dan sekitarnya, termasuk wilayah kabapaten Banyumas. Selain menarik
bagi para supplier yang akan memasok barang, juga merekrut karyawan khususnya
para penterjemah. Saya secara tidak sengaja diminta tolong oleh
seorang calon murid yang kebetulan bekerja di perusahaan pemasok kerikil untuk membuat kontrak perjanjian dengan pihak PLTU. Saya langsung bersedia membantunya sekaligus mengasah kemampuan saya sebagai interpreter.
CEEC pembangun PLTU Cilacap
China Energy Engineering Corporation adalah
perusahaan baru, didirikan dalam waktu kurang dari 6 tahun namun telah menjadi salah
satu dari 500 perusahaan teratas ( Fortune Global 500 ) di dunia dan saat ini menduduki posisi #333.
Belum lama ini,
US Engineering News Record (ENR) yang berwibawa di industri rekayasa global
merilis peringkat dari 150 perusahaan desain teknik global teratas dan 225
perusahaan desain teknik internasional teratas di tahun 2017. Energy China untuk pertama kalinya berpartisipasi dalam nominasi tersebut dan mendapatkan
peringkat ke-4 dan 29, menunjukkan bahwa perusahaan-perusahaan China "memimpin dalam industri
kelas dunia" di bidang desain teknik.
China dapat membangun sejumlah teknologi terkemuka dan ikon
industri proyek pembangkit listrik, menciptakan banyak hal yang pertama di dunia,
yang menunjukkan kepada dunia citra merek yang dibangun oleh China.
Meskipun pembangkit
listrik batubara memiliki dampak negatif terhadap lingkungan, namun sebagian
besar listrik yang dihasilkan di dunia masih berasal dari tenaga batubara
atau pembakaran bahan bakar fosil untuk memutar generator turbin uap. Seberapa
efisienkah teknologi pemanasan ulang sekunder yang dipakai untuk membangun PLTU? Keberhasilan commissioning Unit
3 Pembangkit Listrik Taizhou memberi jawabannya. Melalui inovasi ilmiah dan teknologi,
konsumsi batubara desain 256,28 g / kWh, bahkan lebih rendah 6 gram dari
tingkat efisiensi tertinggi di dunia, 14 gram lebih rendah dari unit konvensional MW, konsentrasi emisi polutan udara dalam atmosfir
lebih rendah dari batas emisi turbin gas sehingga mencapai tingkat
efisiensi tertinggi unit listrik tenaga batubara termal di dunia hari ini.
Pengalaman menjadi interpreter Bahasa Mandarin
Saat saya masih di Malang, saya sering diminta mendampingi teknisi dari China sebagai interpreter instalasi atau maintenance mesin. Kali ini saya diminta tolong untuk membuat kontrak perjanjian antara supplier pebbles dengan pihak PLTU yang didominasi oleh pekerja asing dari daratan Tiongkok.
Sebenarnya pihak PLTU sendiri sudah memiliki beberapa
penterjemah, namun karena umumnya latar belakang mereka adalah eks TKW, mereka
agak kesulitan menjembatani kedua pihak untuk membuat persetujuan kontrak yang isinya
harus dibuat dalam dua bahasa, yaitu Mandarin dan Inggris.
Proses pembuatan kontrak oleh penterjemah sebelumnya gagal
karena mereka tidak mengerti bahasa teknis di lapangan dan mereka juga
kesulitan untuk mengerti maksud dari tenaga asing China di PLTU, sehingga
permintaan dari kedua belah pihak gagal dirumuskan dalam isi kontrak yang harus
disetujui oleh keduanya.
Di sinilah pentingnya peranan seorang interpreter yang mampu
menerjemahkan dalam komunikasi dua arah ( Indonesia ke Mandarin & Mandarin
ke Indonesia ) secara langsung, sehingga keberatan masing-masing pihak terhadap
isi kontrak bisa segera diselesaikan.
Karena tenaga asing dari pihak PLTU juga sibuk, sedangkan
saya juga harus menyesuaikan dengan jadwal mengajar saya, maka kemudian komunikasi
dengan pihak PLTU banyak dilakukan via wechat audio saja. Dan untuk mendengar
mengerti aksen bahasa Mandarin tenaga asing tersebut tidaklah mudah, karena
bukan aksen Beijing. Tapi dengan berbagai pengalaman yang saya miliki selama
menjadi penterjemah di berbagai pabrik di Malang & Pandaan, akhirnya dalam waktu relatif singkat saya
pun bisa menyelesaikan pembuatan kontrak tersebut dan sekarang pihak supplier sudah mulai mengirimkan batu kerikil ke lokasi PLTU.
Satu hal lagi yang bisa saya bagikan disini, tenaga asing
dari China umumnya tidak memiliki kemampuan bahasa Inggris yang baik, sedangkan
mereka menuntut isi kontrak juga ditulis dalam bahasa Inggris. Sehingga apa
yang saya tuliskan dalam bahasa Inggris, beliau hanya bisa mencek dengan google
translate atau sejenisnya, sehingga kalimat inggris saya yang sudah benar
setelah diterjemahkan balik ke bahasa Mandarin dengan Google, artinya menjadi tidak sesuai. Bagaimana anda bisa meyakinkan pihak
PLTU tersebut kalau kalimat bahasa Inggris anda sudah benar dan sesuai dengan
isi dalam kalimat Mandarinnya? Hal di
luar dugan ini adalah tantangan yang perlu dipikirkan solusinya untuk bisa menjadi
penterjemah yang baik dan bisa meyakinkan pihak China, khususnya dalam membuat dokumen legal dalam bahasa Inggris dan Mandarin.
Menurut pengalaman saya menekuni keahlian di bidang interpreter akan mendapatkan imbal hasil yang sangat menggiurkan, anda bahkan bisa menerapkan tarif per jam. Apabila anda menguasai lebih dari satu bahasa asing dengan baik, apalagi bagi anda yang menguasai dua kemampuan sekaligus yaitu sebagai penerjemah ( tertulis ) dan interpreter ( lisan ) , keahlian anda sangat dibutuhkan.
Untuk memenuhi kebutuhan anda yang ingin mempelajari karakter Bahasa Mandarin/ Hanzi, Mandarin Corner Purwokerto telah membuka kursus singkat tentang pembelajaran Hanzi selama seminggu. Info selengkapnya...
Menurut pengalaman saya menekuni keahlian di bidang interpreter akan mendapatkan imbal hasil yang sangat menggiurkan, anda bahkan bisa menerapkan tarif per jam. Apabila anda menguasai lebih dari satu bahasa asing dengan baik, apalagi bagi anda yang menguasai dua kemampuan sekaligus yaitu sebagai penerjemah ( tertulis ) dan interpreter ( lisan ) , keahlian anda sangat dibutuhkan.
Untuk memenuhi kebutuhan anda yang ingin mempelajari karakter Bahasa Mandarin/ Hanzi, Mandarin Corner Purwokerto telah membuka kursus singkat tentang pembelajaran Hanzi selama seminggu. Info selengkapnya...
No comments:
Post a Comment